çeviri etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
çeviri etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

22 Kasım 2009 Pazar

Demedim hiç derinim diye... Jarvis Cocker, Sarcasm

I Never Said I was Deep




Bedenine aşığım, çünkü aklımı kaçırdım
Eğer aradığın konuşacak birisiyse, zamanını heba ediyorsun
Eğer aradığın hayatını paylaşacak birisiyse, canlı birisi ihtiyacın olan
Ve eğer her ilişki gidiş geliş bir yolsa, sen kullanırken arabanın arkasında çivilenmişim




Demedim hiç derinim diye, aslında son derece sığım
Cahilliğim engin, ve ufkum sınırlı
Demedim hiç büyük olduğumu, hiçbir zaman demedim ki akıllıyım diye
Ve eğer kafamdan geçenleri anlamak için bekliyorsan, sonsuza kadar bekleyebilirsin
Sonsuza kadar, hep...




Seninle gecenin sonuna kadar dans edebilirim, çünkü karanlıktan korkuyorum
İtiraf etmeliyim ki, derinliğimi kaybettim
Aklımı aşıp, doğrudan kalbimden geçiyorsun
Bazı kızlar bu işi açık saçık sever, bazıları ise anneniz olmak ister
Ben, sana saygısızlık ettim taksinin gelmesini beklerken
Benim ahlak anlayışım pejmürde ve davranışım kabul edilemez
Hayır, aradığım bir ilişki değildi, tek umuduğum bir sığınak




Demedim ki hiç ben...
Demedim ki hiç ben...
Demedim ki hiç ben...


Demedim hiç derinim diye, aslında son derece sığım
Cahilliğim engin, ve ufkum sınırlı
Demedim hiç büyük olduğumu, hiçbir zaman demedim ki akıllıyım diye
Ve eğer kafamdan geçenleri anlamak için bekliyorsan, sonsuza kadar bekleyebilirsin
Sonsuza kadar, hep...


Demedim hiç derinim diye, aslında son derece sığım
Cahilliğim engin, ve ufkum sınırlı


Evet, evet, evet
Demedim hiç derinim diye





Bazen zoraki özür dileriz, ama aslında özrün detaylarındaki  alay rahatlatır bizi. Sonra başlar kemirgen, ben buna özür dileye dileye laf geçirdim ama anladı mı acaba. Yahut bunun tam tersi...gerçek üzüntü söyleviniz, yanlış anlaşılır mahveder adamı!!! 


      

Etrafınızda akıllı insanlar olacak, başka türlü işler zor. Böyle edit: bla bla edit: hödü hödü edit: bıdı bıdı. İnsan ne konuşmak istiyor, ne gerçekten özür dilemek, ne de laf sokmak anlatmaya çalışmaktan gerçekte ne demek istediğini.

15 Kasım 2009 Pazar

I know where i belong, Sia

Sia- Where I Belong (Ait olduğum yer)


Gerçekler olmadan
Biz kaybederiz
Şimdiye kadar sevdiklerimizle hislerimizi paylaşmak istedik
Ağlama
Yalan söyledik hep
Fakat her zaman affedilmek için bir fırsat vardır, dostum



Bu nedenle bana kötü davranma sadece mutlu ol, ben güçlüyüm
Biliyorum ait olduğum yeri
Ve yakında göreceksin kutsanmış ve eksiksiz olduğumuzu
Burada senin ve benim için bir yer var



Işılda
Sen iyisin
Bak, her zaman bir gülücüğe sahip olacağım senin için aşkım
Ve hala
Biz
İyi olacağız ve tüm bu süreçte birkaç şey öğreneceğiz



Bu nedenle bana kötü davranma sadece mutlu ol, ben güçlüyüm
Biliyorum ait olduğum yeri
Ve yakında göreceksin kutsanmış ve eksiksiz olduğumuzu
Burada senin ve benim için bir yer var



Bu nedenle bana kötü davranma sadece mutlu ol, ben güçlüyüm
Biliyorum ait olduğum yeri
Ve yakında göreceksin kutsanmış ve eksiksiz olduğumuzu
Burada senin ve benim için bir yer var



Bana kötü davranma sadece mutlu ol, ben güçlüyüm
Biliyorum ait olduğum yeri
Ve yakında göreceksin kutsanmış ve eksiksiz olduğumuzu
Burada senin ve benim için bir yer var




14 Kasım 2009 Cumartesi

Munich: With one hand you calm me, with one hand i am still...



Şarkının orjinal videosu




Çok memnunum, bunu buldum
Çok memnunum çünkü yaptım
Çok memnunum, bunu buldum
Çok memnunum çünkü yaptım

İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın
Dikkat et onları ne hale soktuğuna
İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın
Konuşacaksın, seninle konuşulduğunda


Bozulur, sen zorlamadığında
Bozulur, sen denemediğinde
Bozulur eğer sen zorlamazsan
Bozulur eğer sen denemezsen

İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın
Dikkat et onları ne hale soktuğuna
İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın
Konuşacaksın, seninle konuşulduğunda

Bir elinle beni teskin ederken
Bir elinle ben aynıyım (ölüyüm)
Bir elinle beni teskin ederken
Bir elinle ben aynıyım (ölüyüm)

İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın
Dikkat et onları neye tabi tuttuğuna
İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın
Konuşacaksın, seninle konuşulduğunda
Ahhhhhhhh
Konuşacaksın, seninle konuşulduğunda
Konuşacaksın, seninle konuşulduğunda
O (erkek) konuşacak, onunla konuşulduğunda
O (kız) konuşacak, onunla konuşulduğunda  


"An eye for an eye only makes the whole world blind." demiş Gandhi, ben daha küçük çerçeveden bakınca ''whole world'' yerine ''both of us'' görüyorum. 
İnsanlar kırılgan şeyler, artık öğrenmiş olmalısın. Dikkat et onları ne hale soktuğuna

11 Kasım 2009 Çarşamba

Speak in tongues

http://listen.grooveshark.com/#/song/Speak_In_Tongues/22923705

Kedicik* adadan eve geri geldi
Fakat kedicik eve isimsiz döndü
O ve benim aramda vahşi bir geçmiş var
Fakat sadece ona aynı şekilde dokunmak için bile yanıp tutuşuyorum


Çünkü ikimiz de abuk subuk konuştuk** x2


Bana ait tüm duygular çoştu
İçimde düzene sokabileceğim hiçbir şey kalmadı
Tarihe ve bilime esir olmuş bir köle gibi
Sadece sana aynı şekilde dokunabilmek için daha ne kadar yanacağım?


Çünkü ikimiz de abuk subuk konuştuk x2


Dünyanın sonu gelene kadar…
Ve zaman akışı devam ettiği sürece
Her ikimizde abuk subuk konuşabiliriz


Onların seni kendilerine benzetmelerine izin verme x 2


Çok güzel ve eşsizsin
Lütfen! Onların seni kendilerine benzetmelerine izin verme
Böyle bir çürümüşlüğe sığınma
Uymamız zorunlu bir kural yok artık
Lütfen! Onların seni kendilerine benzetmelerine izin verme
Ve düne teslim olma
İkimiz yeni bir yarın inşa edebiliriz, bugün
İkimiz yeni bir yarın inşa edebiliriz, bugün
İkimiz yeni bir yarın inşa edebiliriz, bugün
İkimiz yeni bir yarın inşa edebiliriz, bugün
İkimiz yeni bir yarın inşa edebiliriz, bugün


Bugün
Bugün


*kedicik: kitty terimini tam çevirmek zor. Burada yazar hello kitty'ye atfen (japon çizgi film kahramanı kedi) kullanmış olabilir. Diğer bir ihtimal Molko'nun sevdiği bir şey olan başka bir şarkı alıntısı olabilir ki bu akla daha yatkın geliyor: ''Candy came from out on the Island'' sözlerini mi kastediyor Lou Reed imzalı Walk on the wild side' dan bu sözler. Bu şarkı da içerdiği öğelerle Placebo'ya uygun. Kitty günlük yaşamda çok anlamda kullanılıyor. Tatlı, sevimli, tatlım'dan tutun kadın genital organı veya hafif meşref kadına kadar kullanımı var. Ama bence kedicik burada daha uygun oldu.




**abuk subuk: speak in tongues terimi kitty'den de karışık. Genel olarak bilinçsizce başka bir dilde veya olmayan bir dilde konuşmak anlamına geliyor. Daha çok hristiyanlıkta ayin sırasında transa geçilince konuşulan bir dil olarak kullanılıyor.


Bunlar genelde anlamsız ses öbekleri şeklinde oluyor. Etimolojik olarak bakarsak ''dille konuşma'' yani us'un sınırlandırmasından arınmış, kalben konuşma düşünülebilir. Bu olgu nöropsikiatristlerin de ilgisini çekmiş. 1920 lerde akli yetkinliği düşük kişilerin özelliği olarak tanımlayanlar olmuş. ancak 2006'da yapılan incelemelerde bu eylem esnasında beynin konuşma merkezinin baskılandığı, emosyonel merkezin aktivitesinin ise oldukça arttığı gösterilmiş.


Bu da daha önce birisinin yaptığı şu tanıma uyuyor. Speak in tongues terimi anlamlı olmayan sesler çıkarak fonasyon yolu ile insan duygularının saf dışa vurumudur yada buna benzer birşey. Yerel bir sözlükte açık saçık ayıp konuşma denmiş ama ben buna rastlayamadım. Burada sinirle, öfkeyle istenmeyen şeyler söyleme hisleri (o an için öfke olabilir) dışarıya vurma gibi geldi bana ama çeviride eksik kalıyor. Kırıcı konuşma diyemedim abuk subuğun yerine çünkü karşılamıyor. Çok içten saf öfkeyi, hıncı, ihtirası yansıtan şekilde konuşma benim hissettiklerim ama ona da birşey bulamadım. Siz anlamışsnızdır umarım. Aslında kelimelere takılı kalmasam çok daha hissettiğim bir çeviri yapabileceğim. O da şöyle olurdu heralde:


Bir tanem yuvaya geri geldi
Ama ne olarak kim olarak
İkimiz çok kırdık birbirimizi
Sadece eskisi gibi olmak için onunla neler vermezdim
Çünkü ikimiz de çok gereksiz, sinirle, kırıcı olduk birbirimize
Duygularım allak bullak
Bana ait tüm hisler paramparça
Geçmişin esiri birisi gibi
Ne kadar sürecek bu ızdırap
Çünkü ikimiz de çok gereksiz, sinirle, kırıcı olduk birbirimize
Sen ve ben bu işkenceyi sonsuza kadar devam ettirebiliriz
Ama yalvarırım onlara, kendini kanıtlamaya çalıştıklarına, uyma
Sen bir tanesin, çok özelsin zaten
Onlara bir şey ispatlamana gerek yok
Bu düzene biz uymayalım, bırak içimizden gelene uyalım
Def et kuralları
Dün olanlara mahkum etme geri kalanımızı
Yeni bir gelecek hayalimi alma benden
Bugün çok geç değil.